
大寶伏藏TD1852གསོལ་འདེབས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་བཞུགས་སོ༔ ཞི་བའི་ལས་མཁར། བར་ཆད་ལམ་སེལ།
45-40-1a
༄༅། །གསོལ་འདེབས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་བཞུགས་སོ༔ ཞི་བའི་ལས་མཁར། བར་ཆད་ལམ་སེལ།
༈ གསོལ་འདེབས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་བཞུགས་སོ༔ 
45-40-1b
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བདག་གི་བླ་མ་ངོ་མཚར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་ཐོས་བསམ་མཛད༔ བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་ཞལ་བྱོན་དྲེགས་པ་བཏུལ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་སྐུ་བཞུགས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ སྐུ་ཡི་ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཚེ༔ གཡས་པས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ གཡོན་པས་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ ཞལ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་གྱེན་ལ་གཟིགས༔ རྒྱལ་བའི་གདུང་འཛིན་འགྲོ་བའི་མགོན༔ ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔ ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔ གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་གསན་པའི་ཚེ༔ སྐུ་གསལ་འོད་ཟེར་མདངས་དང་ལྡན༔ ཕྱག་གཡས་སྡེ་སྣོད་གླེགས་བམ་བསྣམས༔ 
45-40-2a
གཡོན་པས་ཕུར་པའི་པོ་ཏི་བསྣམས༔ ཟབ་མོའི་ཆོས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད༔ ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་པཎྜི་ཏ༔ ཐུགས་རྗེས་བདག༴ བརྩེ་བས༴ དགོངས་པས༴ ནུས་པས༴ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ གུས་པས༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔ དྲི་མེད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔ རྒྱ་གར་བོད་ཡུལ་ས་མཚམས་སུ༔ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བྱོན་པའི་ཚེ༔ དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡན་པའི་རི༔ མེ་ཏོག་པདྨ་དགུན་ཡང་སྐྱེས༔ ཆུ་མིག་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔ བདེ་ལྡན་དེ་ཡི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས༔ གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག༔ རཀྟ་བདུད་རྩིས་ནང་དུ་གཏམས༔ མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས༔ ཡི་དམ་ཞལ་གཟིགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ ཐུགས་རྗེས༴ བརྩེ་བས༴ དགོངས་པས༴ ནུས་པས༴ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི་བར་ཆད༴ གསང་བའི༴ གུས་པས༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བཙུགས་པའི་ཚེ༔ གཡའ་རིའི་ནགས་ལ་སྒྲུབ་པ་མཛད༔ བསྙེན་ཕུར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཕངས༔ རྡོ་རྗེའི་
45-40-2b
ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ཤིང་བསྒྲིལ༔ བསྒྲིལ་ཞིང་ཙནྡན་ནགས་སུ་འཕངས༔ མེ་འབར་འཁྲུགས་ཤིང་མཚོ་ཡང་སྐེམས༔ སྲིབ་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ས་གང་བསྲེགས༔ ཡཀྴ་ནག་པོ་རྡུལ་དུ་བརླགས༔ འགྲན་གྱི་དོ་མེད་བདུད་ཀྱི་གཤེད༔ ཐུགས་རྗེས་བདག་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1852 《遣除障碍祈请文》
寂静事业堡垒，遣除障碍。
祈请遣除障碍
嗡啊吽 班匝儿 咕噜 贝玛 悉地 吽 (Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum，嗡 阿 吽，金刚 上师 莲花生 大成就 吽)
祈请法身无量光！
祈请报身大悲尊！
祈请化身莲花生！
我之上师，稀有化身！
印度降生，闻思修习；
莅临藏地，降伏傲慢；
邬金安住，利益有情。
亲见身之稀有相：
右手持剑作手印，
左手作勾召手印，
龇牙咧嘴向上视。
乃是胜者之传承，众生之怙主。
以大悲加持于我等！
以慈爱引导我等众！
以智慧赐予我等成就！
以能力遣除我等障碍！
外在障碍，遣于外！
内在障碍，遣于内！
秘密障碍，遣于空性！
恭敬顶礼而皈依！
嗡啊吽 班匝儿 咕噜 贝玛 悉地 吽 (Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum，嗡 阿 吽，金刚 上师 莲花生 大成就 吽)
听闻珍贵正法时：
身光明亮，光彩夺目；
右手持着经藏函，
左手持着金刚橛函。
深奥之法皆铭记于心。
扬列秀之班智达。
以大悲加持于我等！
以慈爱引导我等众！
以智慧赐予我等成就！
以能力遣除我等障碍！
外在障碍，遣于外！
内在障碍，遣于内！
秘密障碍，遣于空性！
恭敬顶礼而皈依！
嗡啊吽 班匝儿 咕噜 贝玛 悉地 吽 (Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum，嗡 阿 吽，金刚 上师 莲花生 大成就 吽)
降伏立誓护法时：
无垢圣地，极其欢喜；
印度藏地之交界，
加持之后而前往；
清香气味之山间，
莲花即使冬日生；
泉水乃是菩提甘露，
安乐具足之圣地。
殊胜士夫，身着善妙法衣；
右手持着九尖金刚杵，
左手持着珍宝颅器，
内盛鲜血甘露液。
空行护法皆立誓，
本尊现身获成就。
以大悲加持于我等！
以慈爱引导我等众！
以智慧赐予我等成就！
以能力遣除我等障碍！
外在障碍，遣于外！
内在障碍，遣于内！
秘密障碍，遣于空性！
恭敬顶礼而皈依！
嗡啊吽 班匝儿 咕噜 贝玛 悉地 吽 (Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum，嗡 阿 吽，金刚 上师 莲花生 大成就 吽)
树立胜者之教法时：
于雅砻修行于林间；
橛法抛向虚空中；
以金刚手印接住并卷起；
卷起抛向旃檀林；
火焰熊熊湖水干；
焚烧所有外道徒；
夜叉黑魔化为尘；
无与伦比降魔者。
以大悲加持于我等！

【English Translation】
Great Treasure TD1852 A Prayer to Clear Obstacles
Peaceful Activity Fortress, Clearing Obstacles.
Prayer to Clear Obstacles
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
Pray to the Dharmakaya Amitabha!
Pray to the Sambhogakaya Great Compassionate One!
Pray to the Nirmanakaya Padmasambhava!
My Guru, wondrous emanation!
Born in India, studied and contemplated;
Arrived in Tibet, subdued the arrogant;
Residing in Oddiyana, benefiting beings.
Seeing the wondrous form:
Right hand makes the gesture of a sword,
Left hand makes the gesture of summoning,
Baring fangs, looking upwards.
Holder of the Victor's lineage, protector of beings.
With great compassion, bless us!
With love, guide us all!
With wisdom, grant us accomplishments!
With power, dispel our obstacles!
External obstacles, dispel outwards!
Internal obstacles, dispel inwards!
Secret obstacles, dispel into space!
Respectfully prostrate and take refuge!
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
When listening to the precious Dharma:
Body clear, radiant and bright;
Right hand holds the Tripitaka scripture,
Left hand holds the Vajrakila box.
Profound teachings are all remembered.
Pandita of Yanglesho.
With great compassion, bless us!
With love, guide us all!
With wisdom, grant us accomplishments!
With power, dispel our obstacles!
External obstacles, dispel outwards!
Internal obstacles, dispel inwards!
Secret obstacles, dispel into space!
Respectfully prostrate and take refuge!
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
When subduing the oath-bound protectors:
Immaculate sacred place, extremely joyful;
Border between India and Tibet,
After blessing, proceeding forth;
Fragrant mountain with sweet scent,
Lotus flowers bloom even in winter;
Spring water is the nectar of Bodhi,
A sacred place full of bliss.
Supreme being, wearing excellent Dharma robes;
Right hand holds a nine-pointed vajra,
Left hand holds a precious skull cup,
Filled inside with blood nectar.
Dakinis and protectors all take oaths,
Yidam appears and attains accomplishments.
With great compassion, bless us!
With love, guide us all!
With wisdom, grant us accomplishments!
With power, dispel our obstacles!
External obstacles, dispel outwards!
Internal obstacles, dispel inwards!
Secret obstacles, dispel into space!
Respectfully prostrate and take refuge!
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
When establishing the Victor's teachings:
Practicing in the forest of Yarlung;
Kila thrown into the sky;
Caught and rolled up with a vajra hand gesture;
Rolled up and thrown into the sandalwood forest;
Flames blaze and the lake dries up;
Burning all the heretics;
Yakshas and black demons turned to dust;
Unrivaled subduer of demons.
With great compassion, bless us!

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔ ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔ གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད་པའི་ཚེ༔ ཁྱེའུ་ཆུང་སྤྲུལ་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔ ཡ་མཚན་གཟུགས་བཟང་ཁ་དོག་ལེགས༔ ཚེམས་འགྲིགས་དབུ་སྐྲ་སེར་ལ་མཛེས༔ དགུང་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཚུལ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་འཁར་བའི་ཕུར་པ་བསྣམས༔ བདུད་དང་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔ གཡོན་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས༔ མོས་པའི་བུ་ལ་སྲུང་སྐྱོབས་མཛད༔ མགུལ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔ ཡི་དམ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ གཉིས་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་འཛམ་གླིང་རྒྱན༔ ཐུགས་རྗེས་བདག༴ བརྩེ་བས༴ དགོངས་པས༴ 
45-40-3a
ནུས་པས༴ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི་བར་ཆད༴ གུས་པས༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ འདྲེ་ཡི་ཡུལ་དུ་དགོངས་པའི་ཚེ༔ མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔ མདའ་རྒྱང་གང་གི་མཚོ་ནང་དུ༔ པདྨའི་སྟེང་དུ་བསིལ་བསིལ་འདྲ༔ པདྨའི་ནང་ན་དགོངས་པ་མཛད༔ མཚན་ཡང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བྱོན༔ དེ་འདྲའི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡ་མཚན་ཅན༔ ཐུགས་རྗེས༴ བརྩེ་བས༴ དགོངས་པས༴ ནུས་པས༴ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ གུས་པས༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ བོད་ཀྱི་ཉི་མ་མཛད་པའི་ཚེ༔ དད་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔ གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུར་སྟོན་པ༔ གཙང་ཁ་ལ་ཡི་ལ་ཐོག་ཏུ༔ དགྲ་ལྷའི་དགེ་བསྙེན་དམ་ལ་བཏགས༔ ཡུལ་ནི་ཚ་བའི་ཚ་ཤོད་དུ༔ ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་དྲེགས་པ་ཅན༔ ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དམ་ལ་བཏགས༔ མང་ཡུལ་དེ་ཡི་བྱམས་སྤྲིན་དུ༔ དགེ་སློང་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་༔ ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔ ཐུགས་རྗེས༴ བརྩེ་བས༴ དགོངས་པས༴ ནུས་པས༴ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ གུས་པས༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ དཔལ་མོ་ཐང་གི་དཔལ་ཐང་དུ༔ བརྟན་མ་བཅུ་
45-40-3b
གཉིས་དམ་ལ་བཏགས༔ བོད་ཡུལ་ཁ་ལའི་ལ་ཐོག་ཏུ༔ གངས་དཀར་ཤ་མེད་དམ་ལ་བཏགས༔ འདམ་ཤོད་ལྷ་བུའི་སྙིང་དྲུང་དུ༔ ཐང་ལྷ་ཡར་བཞུད་དམ་ལ་བཏགས༔ ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ལ་ལས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ༔ ལ་ལས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བྱས༔ ལ་ལས་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་བྱས༔ མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ ཐུགས་རྗེས༴ བརྩེ་བས༴ དགོངས་པས༴ ནུས་པས༴ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ གུས་པས༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི༔ རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་བཙུགས་པའི་ཚེ༔ བསམ་ཡས་མ་བཞེངས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་མཛད༔ སྐྱེས་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཚན་ཡང་གསོལ༔ གཅིག་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔ གཅིག་ནི་པདྨ་སཾ་

【现代汉语翻译】
祈请加持！以慈悲引领我等众生！以您的智慧赐予我等成就！以您的力量消除我等众生的障碍！
外在的障碍，请消除于外！内在的障碍，请消除于内！秘密的障碍，请消除于法界！
恭敬地顶礼，皈依！嗡啊吽 班匝咕噜贝玛悉地吽！
在您镇压罗刹之时，化现为童子之相，奇妙的身形美好，颜色殊胜，牙齿整齐，头发金黄而美丽，呈现十六岁的模样，身着各种珍宝饰品，右手持着带橛的卡杖嘎，镇压邪魔和罗刹，左手持着桑丹橛，守护着虔诚的弟子，颈间佩戴铁橛，与本尊无二无别，无二化身乃是世间庄严，以慈悲…以爱…以智慧…
以力量…外在的…内在的…秘密的障碍…恭敬地…嗡啊吽…
在您以智慧观照妖魔之境时，于火焰熊熊燃烧的地面上，在箭矢所及的湖泊中，如清凉般的莲花之上，于莲花之中进行观照，您的名字是莲花生，是圆满正等觉的真实显现，如此奇妙的化身，以慈悲…以爱…以智慧…
以力量…外在的…内在的…秘密的障碍…恭敬地…嗡啊吽…
在您成为西藏的太阳之时，是引导具信众生的荣耀，随应所化现之身，在藏卡拉伊拉托，将战神格聂固定于誓言中，在那热的擦秀地方，将傲慢的天神固定于誓言中，二十一位（天神），在那芒域的慈云中，赐予四位比丘成就，特别是殊胜的持明者，以慈悲…以爱…以智慧…
以力量…外在的…内在的…秘密的障碍…恭敬地…嗡啊吽…
在巴莫塘的巴塘，将十二位坚固母神固定于誓言中，在西藏卡拉伊拉托，将冈嘎夏梅固定于誓言中，在当秀拉布的心间，将唐拉雅秀固定于誓言中，所有伟大的神魔，有的献上生命的精髓，有的发誓守护教法，有的承诺成为奴仆，拥有威力和神通的伟大者，以慈悲…以爱…以智慧…
以力量…外在的…内在的…秘密的障碍…恭敬地…嗡啊吽…
当您将神圣的佛法，如胜利幢般树立之时，桑耶寺无需建造自然建成，圆满了国王的心愿，赐予三位圣者的名号，一位是莲花生（藏文：པདྨ་འབྱུང་གནས།，梵文天城体：पद्मसंभव，梵文罗马拟音：padmasaṃbhava，汉语字面意思：莲花所生）…

【English Translation】
Bless me with your grace! Guide beings like me with your love! Grant me accomplishments with your wisdom! Dissolve the obstacles of beings like me with your power!
External obstacles, dissolve outwardly! Internal obstacles, dissolve inwardly! Secret obstacles, dissolve into the Dharmadhatu!
Humbly I prostrate and take refuge! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum!
When you were subduing the Rakshasas, you manifested as a young boy, with a wondrous and beautiful form, excellent color, even teeth, and beautiful golden hair, appearing sixteen years old, adorned with various precious ornaments, holding a khatvanga staff with a phurba (ritual dagger) in your right hand, subduing demons and Rakshasas, holding a Sengdeng phurba in your left hand, protecting devoted disciples, wearing an iron phurba around your neck, inseparable from the Yidam deity, the non-dual emanation is the ornament of the world, with compassion...with love...with wisdom...
With power...external...internal...secret obstacles...humbly...Om Ah Hum...
When you contemplated the realm of demons, on the ground of blazing fire, in the lake within the range of an arrow, upon a cool lotus, contemplating within the lotus, your name is Padmasambhava, the actual manifestation of the perfectly enlightened Buddha, such a wondrous emanation, with compassion...with love...with wisdom...
With power...external...internal...secret obstacles...humbly...Om Ah Hum...
When you became the sun of Tibet, the glory of guiding faithful beings, manifesting bodies according to what needs to be tamed, in Tsangkha Lai Lato, you bound the war god Genyen to the oath, in the hot place of Tsa, you bound the arrogant gods to the oath, twenty-one (gods), in the loving clouds of Mangyu, you granted accomplishments to four monks, especially the supreme Vidyadhara, with compassion...with love...with wisdom...
With power...external...internal...secret obstacles...humbly...Om Ah Hum...
In Palthang of Palmo Thang, you bound the twelve steadfast mothers to the oath, in Kala Ito of Tibet, you bound Gangkar Shamey to the oath, in the heart of Damsho Lhabu, you bound Thangla Yarshed to the oath, all the great gods and demons, some offered the essence of their lives, some vowed to protect the Dharma, some promised to become servants, the great ones with power and miraculous abilities, with compassion...with love...with wisdom...
With power...external...internal...secret obstacles...humbly...Om Ah Hum...
When you established the sacred Dharma, like a victory banner, Samye Monastery was built spontaneously without construction, fulfilling the king's wishes, bestowing the names of the three supreme beings, one is Padmasambhava (Tibetan: པདྨ་འབྱུང་གནས།, Sanskrit Devanagari: पद्मसंभव, Sanskrit Romanization: padmasaṃbhava, literal meaning: Lotus Born)...

--------------------------------------------------------------------------------

བྷ་ཝ༔ གཅིག་ནི་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས༔ གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ ཐུགས་རྗེས༴ བརྩེ་བས༴ དགོངས་པས༴ ནུས་པས༴ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ གུས་པས༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་སྒྲུབ་པ་མཛད༔ རྐྱེན་ངན་ཟློག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་གནང་༔ རྗེ་བློན་ཐར་པའི་ལམ་ལ་བཀོད༔ གདོན་གཟུགས་བོན་གྱི་བསྟན་པ་བསྣུབས༔ ཆོས་
45-40-4a
སྐུ་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་བསྟན༔ སྐལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད༔ ཐུགས་རྗེས༴ བརྩེ་བས༴ དགོངས་པས༴ ནུས་པས༴ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི་བར་ཆད༴ གསང་བའི༴ གུས་པས༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ དེ་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བྱོན༔ ད་ལྟ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔ མི་ལས་ལྷག་གྱུར་ཡ་མཚན་ཅན༔ སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ༔ མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ ཐུགས་རྗེས༴ བརྩེ་བས༴ དགོངས་པས༴ ནུས་པས༴ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ གུས་པས༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔ སྒྲིབ་པ་ཀུན་སྤངས་ཁམས་གསུམ་ས་ལེར་མཁྱེན༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་བརྙེས་བདེ་ཆེན་མཆོག་གི་སྐུ༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔ ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔ ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔ གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་
45-40-4b
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ རང་གི་སྒྲུབ་པ་རང་གིས་མཛད༔ རྗེས་འཇུག་ཇོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས༔ ཕྱི་རབས་གང་ཟག་བརྒྱུད་འཛིན་རྣམས༔ བར་ཆད་སེལ་ཕྱིར་ཞུས་པ་ཡིན༔ རྗེས་འཇུག་གང་ཟག་བརྒྱུད་འཛིན་རྣམས༔ ཉམས་སུ་ལོངས་ལ་གསོལ་བ་ཐོབས༔ གསོལ་བ་ལན་གཅིག་བཏབ་པས་ཀྱང་༔ ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་བར་ཆད་སེལ༔ ཅི་བསམ་འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ བརྒྱུད་འཛིན་སྐལ་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ སྤྲུལ་སྐུ་བ་མཁལ་སྨུག་པོས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
ภาวะ (Bhava)：其一名为莲生金刚，密名为金刚猛厉力，以慈悲故，以爱恋故，以智慧故，以能力故，以外在故，以内在故，以秘密故，以恭敬故，嗡啊吽，于桑耶青浦修行，遣除违缘，赐予成就，引导君臣走向解脱之道，摧毁邪魔外道之教，
示现无垢珍宝之法身，引导具缘者证悟佛地，以慈悲故，以爱恋故，以智慧故，以能力故，以外在故，以内在障碍故，以秘密故，以恭敬故，嗡啊吽，其后前往邬金国，如今镇压罗刹，成为超越凡人的奇特存在，行为奇妙不可思议，具大神力与神通，以慈悲故，以爱恋故，以智慧故，以能力故，以外在故，以内在故，以秘密故，以恭敬故，嗡啊吽，
身语意具足，乃引导众生之庄严，断除一切障碍，清晰照见三界，证得殊胜成就，乃大乐之至尊身，于菩提之修行，必定遣除障碍，以慈悲加持于我，以爱恋引导我等，以智慧赐予我等成就，以能力遣除我等障碍，外在之障碍，遣除于外，内在之障碍，遣除于内，秘密之障碍，遣除于法界，以恭敬顶礼，皈依之，嗡啊吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 吽，嗡啊吽 班杂 咕噜 贝玛 托创匝
班杂 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽 阿，如我莲花生，自身之修行由自身所作，后世追随者措嘉空行母，为后世具缘传承者，为遣除障碍而祈请，后世追随之具缘传承者，受用此法并祈请，仅祈请一次，亦能遣除一日之障碍，一切所愿皆能成就，毫无疑问，愿与具传承之有缘者相遇，此乃化身巴卡木波所迎请。

【English Translation】
Bhava: One is named Lotus-born Vajra, the secret name is Wrathful Vajra Power. With compassion, with love, with wisdom, with power, outwardly, inwardly, secretly, with reverence, Om Ah Hum. Practiced in Samye Chimphu, averted bad omens and granted accomplishments, led the king and ministers to the path of liberation, suppressed the demonic forms and Bon teachings,
Revealed the Dharma Body, stainless and precious, led the fortunate ones to the Buddha ground. With compassion, with love, with wisdom, with power, outwardly, inwardly, secretly, with reverence, Om Ah Hum. Then went to the land of Oddiyana, now subduing the Rakshasas, becoming extraordinary, surpassing humans, with wondrous and amazing conduct, with great power and miraculous abilities. With compassion, with love, with wisdom, with power, outwardly, inwardly, secretly, with reverence, Om Ah Hum.
Endowed with body, speech, and mind, the glory of guiding beings, abandoning all obscurations, clearly knowing the three realms, attaining supreme accomplishment, the supreme body of great bliss, surely removing obstacles in the practice of enlightenment. With compassion, bless me. With love, guide me and others. With wisdom, grant me accomplishments. With power, dispel obstacles for me and others. Outward obstacles, dispel outwardly. Inward obstacles, dispel inwardly. Secret obstacles, dispel into the Dharmadhatu. With reverence, I prostrate and take refuge. Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum. Om Ah Hum Vajra Guru Padma Totrengtsal
Vajra Samaya Jah Siddhi Phala Hum Ah. Like me, Padmasambhava, my own practice is done by myself. The follower Yeshe Tsogyal, for the sake of future fortunate lineage holders, prays to remove obstacles. Future fortunate lineage holders who follow, partake in this practice and pray. Even by praying once, obstacles of one day will be removed. There is no doubt that whatever is desired will be accomplished. May I meet fortunate ones with lineage and karma. This was invited by Tulku Bakha Mukpo.

--------------------------------------------------------------------------------

